“Pošto” je samo na tržnici

Objavljeno: 7. 12. 2004.

Pod utjecajem srpskoga jezika, u hrvatskom se vremenski prilog pošto nažalost rabi umjesto veznika budući da, s obzirom na to da ili kako.

Pa čitamo rečenice poput:

Pošto je rođeni Zagrepčanin, nije mu teško pisati o Zagrebu.

A to je pogrešno. Spomenuti prilog smije stajati isključivo u značenju “nakon što”:

Jeo je pošto je došao.

Znači, u prvoj rečenici “pošto” treba zamijeniti trima navedenima, ali i veznikom jer.